Branch of knowledge: Social and Legal Sciences
Responsible Center: Faculty of Education and Sports Sciences and Interdisciplinary Studies
Teaching modality and Campus:
In person: Alcorcón y Madrid-Quintana
Double degree with: Primary Education (blended), Social Work, Occupational Therapy
Credits: 240. Credits year: 60. Duration: 4 years. Implantation: progressive, first year 2016-2017
Academic Calendar TIMETABLE Examinations Teaching Guides Faculty
Coordinator: Prof. Dr. D. Inmaculada Garrote Camarena.
Student attention: 91 665 5060 Student Help Box Suggestions, complaints and congratulations mailbox
Basic Information
What knowledge will I acquire with this Degree?
With this Degree, students will acquire advanced and in-depth knowledge about the Deaf and Deafblind Community, its socio-cultural and development aspects, as well as its specific needs in order to guarantee full inclusion, by also obtaining solid training in the development interpretation guide techniques for deafblind people. In addition, specialized knowledge will be acquired about the Spanish Sign Language, its linguistics and its application in different professional fields, as well as other devices, products and methodologies of special importance for people with hearing disabilities, deafness and/or deafblindness.
Where will I be able to work when I graduate?
You can provide services as an interpreter of Spanish Sign Language (in both public and private organizations and entities), guide-interpreter for deafblind people, educational advisor and LSE teacher in educational centers, multi and interdisciplinary teams for the inclusion of people with disabilities, or mediation services, among others. The specific professional destinations are detailed in the following table:
Legal field |
Arbitration and mediation processes |
|||
Statements and appearances |
||||
prison environment |
||||
Judgments |
||||
Administrative procedures in police stations |
||||
legal operators |
||||
Sanitary field |
Medical Consultation |
|
||
Sessions |
|
|||
Emergency Hospitalisation |
||||
Educational field |
Infant and primary education |
Tutorials and meetings |
||
Secondary and post-compulsory education |
ESO |
|
||
Medium-grade vocational training |
||||
Baccalaureate |
||||
High School |
University teaching |
Tutorials, laboratories, complementary training actions, organizational meetings, classroom... |
||
Higher artistic education |
||||
Professional training of a superior level |
||||
Professional teachings of plastic arts and design of superior degree |
||||
Higher level sports education |
||||
Other types of education and training |
|
|||
Cultural, sports and leisure field
|
Cultural field: museums, theater, cinema, guided tours, etc. |
|||
Sports field: courses, competitions, events, etc. |
||||
Leisure area: celebrations, free time activities, workshops, theme parks, etc. |
||||
religious field |
Religious acts: weddings, ceremonies, baptisms, etc. |
|||
Courses, spiritual exercises, retreats, etc. |
||||
Labor sphere |
workers meetings
|
|||
union activity |
||||
Labor Relations |
||||
Media field
|
press and radio |
|
||
TV |
||||
Press conference |
||||
Online |
Websites, blogs, social networks |
|||
Transport field |
Traveler service (airports, stations, etc.) |
|||
Instructions on operating and safety standards |
||||
Scope of Public and Institutional Administration |
Institutional information, awareness and information campaigns |
|||
Basic procedures |
||||
Political sphere and citizen participation |
|
|||
private area
|
|
|||
At international level |
|
Is this Degree official according to the regulations required by the European Higher Education Area?
Yes (final verification report is attached), the implementation of the degree will be done progressively, starting the first year in the academic year 2016-17.
The final verification report turned out favourable.
What subject areas will I address in this grade?
The areas to be addressed in this Degree include Spanish Sign Language, Catalan Sign Language and the International System, Support Services and Products, Psychosociology of deaf and deafblind people, Interpretation Guide for deafblind people, Linguistics, areas and techniques of application of the LSE, universal accessibility and design for all people, Corporate Social Responsibility and entrepreneurial initiative, pedagogy and didactics of the LSE.
Recommended Income Profile
The exercise of the Graduate in Spanish Sign Language and the Deaf Community involves constantly maintaining personal relationships in different areas and levels. Therefore, it is desirable to have skills for communication, social contact and interaction with people, as well as for teamwork, as well as for accepting complexity and diversity. In the same way, a positive attitude towards difference and equal opportunities is recommended, with a clear vocation for social service. Thus, it could be said that people who wish to pursue these studies should have:
- Restlessness and curiosity about social issues.
- Skills for interpersonal relationships.
- Emotional balance.
- Willingness to work as a team.
- Creativity.
Objectives
GENERAL
Train professionals for interpretation and translation in Spanish sign language from a linguistic and sociocultural perspective, with extensive knowledge of the deaf and deafblind community and culture.
Train professionals capable of interpreting and translating into Spanish sign language and use communication support systems and resources and techniques appropriate to each situation, while providing precise information about the environment to contextualize messages.
SPECIFIC
It is rescued from the EFSLI document (European Forum of Sign Language Interpreters, 2013), as it is significant for the description of the profile, the objectives and learning outcomes that define the minimum for the graduate, corresponding to the eight key areas of knowledge. :
- Demonstrate communicative competence and flexibility in sign language, communicating effectively in a variety of routine situations, both personal and professional, with native and non-native speakers of different ages, genders, educational levels and socio-economic status.
- Demonstrate high levels of competence and flexibility in the reception and production of oral and written language, communicating effectively in a wide variety of situations, with interlocutors of different ages and origins, also demonstrating cultural and intercultural knowledge and sensitivity towards them.
- Interpret effectively, both simultaneously and consecutively. You should be able to prepare a service, consulting the documentation in the field of interpretation and in the domains in which you will work; and apply this to her work as a freelance interpreter, as part of a team of interpreters, and as a member of the profession. This implies that an interpreter must demonstrate their ability to manage the social factors involved in interpreting (eg, turns, overlaps, power relations, expectations and requirements...) in a non-dominant way, and be able to explain the interpretation process as well as its scope of work for the client. Finally, graduated interpreters must show camaraderie by showing respect and courtesy to their colleagues, clients, companies, taking responsibility for the quality of the work performed.
- Apply knowledge of the academic literature related to Deaf Studies[1] in his work as an interpreter/translator. For example, he should have the ability to incorporate key Deaf cultural traditions, values and norms when dealing with interpreting/translating. The graduate should be able to identify the minority groups that exist in the deaf communities she serves, and appreciate the fact that there may be cultural and linguistic differences that exist in some of the subgroups but not in others.
- Apply decision-making techniques in a professional manner in accordance with professional standards both in regard to linguistic decisions and in the area of interpersonal relationships. You must critically assess the national/institutional code of ethics/practice and be clear about how your personal values may coincide or conflict with the values of the deaf community or those related to the interpreting profession. A graduate must be able to explain to users the scope of professional practice of the interpreting profession. Graduates must maintain a professional behavior in all their interactions both with users and with other professional colleagues.
- Work effectively and efficiently with members of specific populations (deafblind, adults who have lost hearing, users with minimal language skills, users with cochlear implants...), for which you must use the appropriate methods of interpretation and work as an active member of an interpretation team. They should be aware of the technologies used by the members of a given group and be flexible in carrying out their work, bearing in mind that their functions may be somewhat different from those they have when performing a common interpreting service (for example, when working as guides-interpreters for deafblind people).
- Achieve a minimum level of competence relevant to interpreting in a specialized domain. You will need to demonstrate an understanding of the characteristics of the specific field and adapt your professional behavior and practice to this context in terms of respect for protocol, incorporation of the rules relating to discourse, terminology and professional practices. You will need to demonstrate ability as a professional who is thoughtful in your work and has technical mastery of the relevant specific field of work, and who is committed to your own continuing professional development.
- Advocate employment conditions that safeguard the rights and well-being of users and interpreters, and must demonstrate professional integrity, in accordance with its Code of Ethics, avoiding conflicts of interest, and applying standard professional practices.
Competences
GENERAL COMPETENCIES
CG1 |
Ability to plan interpreting activities through the use of strategies that facilitate the development and anticipation of action alternatives, information and review of the process followed. |
CG2 |
Ability to analyze and explore information by consulting necessary documentary sources and in all types of media. |
CG3 |
Ability to identify opportunities, weaknesses, threats, strengths, assessing their consequences in decision-making related to their professional field. |
CG4 |
Show a critical attitude towards the different approaches, theories and areas of the sign language interpreter. |
CG5 |
Acquire a commitment to quality in interpreting tasks in all contexts where ILS professional activity is carried out. |
CG6 |
Ability to solve problems and select or choose a strategy or action among several, taking into account all the aspects that influence said choice and the subsequent repercussions. |
CG7 |
Use the LO and the LSE, based on experience, to exchange ideas, experiences and feelings, adopting a respectful attitude towards the contributions of others and attending to the rules of communicative exchange |
CG8 |
Ability to participate in group tasks, always showing respect and tolerance towards the opinions of others. |
CG9 |
Value teamwork as a strategy to share knowledge with classmates and teachers and as a strategy to acquire knowledge and understanding of both LSE and the social and personal context. |
CG10 |
Show interest and motivation with the subject of study. |
CG11 |
Ability to adapt to new situations and levels of different linguistic and cultural complexity. |
CG12 |
Know and value the available opportunities with the intention of undertaking professional, personal or social projects. |
CG13 |
Ability to generate new ideas, creativity and innovation |
CG14 |
Negotiation skills, knowing how to convince and accept other points of view |
CG15 |
Leadership potential, ability to influence and motivate others |
CG16 |
Ability to present and adequately defend, orally, in writing or signed, matters or topics of a general nature or related to their specialty. |
CG17 |
Manage computer tools and instruments for both interpretation and documentation of the same. |
CG18 |
Information management capacity and use of ICT. |
CG19 |
Know and properly use information and communication technologies applied to their field of knowledge. |
CG20 |
Ability to apply knowledge to your job or vocation in a professional manner |
CG21 |
Apply critical reasoning in the study and analysis of a given issue or topic. |
CG22 |
Locate, analyze and adequately manage the development of various activities and processes. |
CG23 |
Ability to internalize, face and participate in the learning process, as well as apply it to different situations and contexts. |
SPECIFIC COMPETENCES
CE1 |
Master the main theories and the main research techniques of Social and Cultural Anthropology, especially those related to the deaf and deafblind community. |
CE2 |
Internalize and know how to apply professional standards ethically |
CE3 |
Recognize situations that pose ethical dilemmas associated with their profession and know how to select the appropriate detection strategy. |
CE4 |
Mastery in the analysis of written texts, oral and signed speeches for the preparation of interpreting services from different linguistic varieties, different textual genres and diverse cultural origins in order to make an interpretation as faithful and exact as possible. |
CE5 |
Proficiency in crafting different types of quality interpreting services and environments and apply it in your work as a freelance interpreter, as part of a team of interpreters, and as a member of the profession |
CE6 |
Assess the importance of correctly using interpretation techniques to perform quality interpretations. |
CE7 |
Communicate in Spanish sign language in different social, professional and cultural contexts, showing a productive B2.2 level and a receptive C1 of the Common European Framework of Reference for Languages. |
CE8 |
Master the interpretation of Spanish Sign Language directly and inversely and apply the most appropriate techniques for each communicative situation both in a specialized professional field, and in routine situations, both personal and professional, with native and non-native speakers of different ages, sex , educational level, and socio-economic status. |
CE9 |
Master communicative competence and flexibility in sign language, in consecutive or simultaneous interpreting, both in a specialized professional field and in routine situations, both personal and professional, with native and non-native speakers of different ages, genders, educational levels, and social status -economic. |
CE12 |
Ability to analyze and assess teaching methods, strategies and materials for teaching LSE, to choose the most appropriate for each context and use them appropriately |
CE10 |
Master the reception and production of oral and written language, communicating effectively in a wide variety of situations, with interlocutors of different ages and origins, also demonstrating cultural and intercultural knowledge and sensitivity towards them and taking into account the type of technology that can be used by certain types of groups. |
CE11 |
Understand the grammatical mechanisms of the LSE, to be able to carry out their linguistic analysis and analyze them with the property, accuracy and creativity required for the exercise of the profession. |
CE13 |
Ability to adapt to the demands of the different types of professional services that require the LSE interpreter service and interpreter guide for deafblind people in each of their areas of work |
CE14 |
Develop interpretive - conceptual - lexical skills that ensure sign language users equality, inclusion and non-discrimination in the educational, health, legal, personal, professional, sociocultural fields |
CE15 |
Effectively translate and interpret directly and inversely for deafblind people, providing accurate information about the environment for understanding messages, in the different areas of their lives, using systems, support resources and techniques according to each situation and communicative particularity. |
CE16 |
Apply the knowledge and skills necessary to incorporate key deaf cultural traditions, values and norms when dealing with interpretation/translation, identifying minority groups that exist in the deaf communities served. |
CE17 |
Resolve situations in which deaf and deafblind people who use different sign languages coincide, using the international sign language code, attending to the body and facial expression required by this linguistic code to adapt to personal contexts |
CE18 |
Master the techniques of interpretation (direct, inverse, consecutive, simultaneous) and interpreter guide, as well as the resources of the International Sign System (SSI) to interpret messages fluently, issued in oral Spanish and vice versa |
CE19 |
Effectively use technological and technical means of video interpreting, remote interpreting to enable the exchange of information with total independence and autonomy in the desired communication modality |
CE20 |
Understand the implications that the different types of disability in general, and specifically deafness and deafblindness, have on the overall development of the person. |
CE21 |
Understand the characteristics of normal human development and the implications of its possible alterations |
CE22 |
Master the main aspects of development related to deafness and deafblindness |
CE23 |
Master aspects related to the historical evolution in the interpretation of Spanish sign language and the sighted guide technique and those related to the deaf and deafblind community. |
CE24 |
Ability to communicate with the necessary sufficiency and fluency orally and in writing in a foreign language, showing a B1 level of the Common European Framework of Reference for Languages. |
CE25 |
Integrate knowledge and skills to develop an academic or professional work related to the ILS and the sighted guide technique, with the deaf or deafblind community, or with the deaf culture. |
CE26 |
Ability to communicate with the necessary sufficiency and fluency orally and in writing in a Spanish language, showing a C1 level of the Common European Framework of Reference for Languages. |
CE27 |
Identify the existing relationships between the Spanish language and sign language, applying them in the translation and interpretation processes |
CE29 |
Identify the main risks and occupational diseases that affect the interpreter |
CE28 |
Properly select and use those support products, related to the deaf community, necessary in any professional situation, as well as other accessible products necessary to provide adequate communication, taking into account the criteria of autonomous participation, equal opportunities, universal accessibility and design. for all. |
CE30 |
Apply the principles of universal accessibility and design for all to the performance of their duties |
CE31 |
Understand the fundamental role played by the social context in the etiology and evolution of any disease and, especially, in those related to the sense organs |
CE32 |
Mastery of the fundamentals and basic principles of sociology, especially sociology applied to the deaf and deafblind culture and community |
CE33 |
Identify and know how to transmit the requirements of the different accesses to the public system of Social and Sociocultural Services |
CE34 |
Know and develop the methods and techniques of management and direction of social entities and the third sector |
CE35 |
Master the foundation and structure of social services and the third sector |
CE36 |
Apply the principles of the constitution of the company in the elaboration of a business entrepreneurship plan |
CE37 |
Know the fundamentals of corporate social responsibility and how to apply them to the development of a business plan |
CE38 |
Master the fundamentals and basic principles of social psychology and psychosociology of deaf and deafblind people |
CE39 |
Know and apply the main alternative communication systems in their professional field |
CE40 |
Communicate in Catalan sign language in different social, professional and cultural contexts, showing an A2 level of the Common European Framework of Reference for Languages. |
CE41 |
Know the anatomophysiological principles of the sense organs and the main pathologies that give rise to deafness, deafblindness or low hearing |
CE42 |
Know and apply the most common subtitling systems and support products to their professional performance. |
Minimum stay requirements
- The permanence of the students in the Degree studies will be a maximum of eight years for full-time students. Part-time students may request an extension of up to two more years from the Rector.
- In Bachelor's degrees lasting more than 240 credits (4 years), the maximum of the previous section will be increased by one more year for every 60 ECTS credits that are added to the 240 ECTS.
- Students must pass a minimum of two subjects in the first year. Students studying part-time must pass at least one subject in their first academic year.
- Students who are studying any official Bachelor's degree at the Rey Juan Carlos University may make a maximum of four registrations to pass each of the subjects of the study plan, without counting previous cancellations of the same.
For more information see: Permanence regulations
Access and registration
Log in
Access to the official teachings of Degree will require to be in possession of the bachelor's degree or equivalent and the passing of the test referred to in article 42 of the Organic Law 6/2001, of Universities, modified by Law 4/2007, of April 12, without prejudice to the other access mechanisms provided for by current regulations.
The number of places offered for new admission are:
Alcorcon Campus: | 25 places |
Madrid Campus (Quintana Building): | 50 places |
Double Degrees
Alcorcon Campus |
Spanish Sign Language and the Deaf Community - Primary Education (blended) |
5 places |
Spanish Sign Language and the Deaf Community - Social Work |
10 places |
|
Spanish Sign Language and the Deaf Community - Occupational Therapy |
10 places |
Matriculation year
The enrollment process at the Rey Juan Carlos University is done through the Internet. You can carry out the procedures on the computers installed on campus or through any computer with network access. You can check the deadlines at registration , as well as the different requirements and necessary documents.
Validation with FP qualifications
External Internships
The External Practices subject is a curricular subject whose main objective is to promote a comprehensive training of the student through the practical application of the knowledge acquired during the Degree, which facilitates direct contact with the professional activity and the opportunity to join the professional world with a minimum of experience. All practices are designed so that the students who participate in them acquire professional experience in real situations and conditions, applying the knowledge, skills and attitudes that are acquired in the training processes throughout the degree. The internships represent a decisive opportunity for the personal development and professional future of the students.
Internships are activities carried out by the student in companies, institutions and organizations; that is, in centers outside the university premises, which aim to enrich and complement your university education, while providing you with a deeper knowledge about the skills you will need once you have graduated.
The External Practices subject will consist of two phases:
- Completion of the internship period that offers professional experience related to any of the graduate profiles that are expressed in the Verification Report of the degree.
- Elaboration of the memory
Documentation:
For more information: External Internship Unit
Social Security contributions for interns starting January 1, 2024
Academic Recognition of Credits
Regulations for academic recognition of credits in undergraduate studies
Mobility programs
ERASMUS
The Erasmus program makes it easy for URJC students -both undergraduate and postgraduate- to study one or several semesters at one of the European universities with which the URJC has agreements.
These exchanges traditionally have an economic endowment thanks to the Erasmus Scholarships provided by the EU and the Spanish Ministry of Education.
WORLD
The Munde program manages mobility with universities from countries not included in the Erasmus Program.
The possibility of obtaining a scholarship or economic endowment and its amount depends, in each case, on the agreements with the universities, countries or entities that sign it.
For more information:
SICK
SICUE is a national mobility program for GRADOS university students that allows them to carry out part of their studies at another Spanish university with guarantees of academic recognition, use and adaptation to their curricular profile.
Student support programs
Orientation to future students. The University offers various orientation programs for future students: we carry out visits to high schools and secondary schools, we organize guided visits to the Campuses, we are present in the Classroom and, at the beginning of each course, we carry out welcome days to guide students new students.
academic tutorials. Each teacher carries out, within their teaching planning, academic tutorials on their subject.
Coordinator of the degree. It works to promote coherence and balance between the subjects and the workloads of the students.
mentoring program. The URJC has this program, peer tutoring, in which the students of the last years act as mentors with the first year students.
Students with disabilities. The Support Office for Persons with Disabilities offers guidance and assistance to students with special needs.
Scholarships . The Rey Juan Carlos University manages the main scholarships and annual grants, both its own and from other official bodies: Ministries, Community of Madrid, International Organizations and other entities. It also publishes and disseminates those scholarships and grants of interest to its students and graduates. Throughout the course, students receive information about them through the different communication channels established.
Job placement program. The Rey Juan Carlos University, through the External Internship Unit and the Graduates Office, organizes conferences, workshops and various actions aimed at supporting and guiding students in their job search, to improve their employability and promote job placement . The University has a Job Exchange -a platform available to companies and graduates- where institutions can carry out their selection processes.
Regulation
ACADEMIC CALENDAR
REGISTRATION
*The rates corresponding to double degrees with different degrees of experimentality will be applied as established in the new Decree 43/2022, of June 29, of the Government Council, which establishes the public prices for university studies leading to official degrees and services of an academic nature in the public universities of the Community of Madrid*
- Enrollment and permanence in URJC degree studies. Academic year 2023/24
- Enrollment and permanence in URJC degree studies. Academic year 2024-25 (effective as of June 1, 2024)
- Regulation of refund of academic fees
- Admission due to change of campus or modality, university and/or partial Spanish university studies of Degree and Double Degree of the URJC
- Public Prices
TRAINING PROCESS
- Academic exemption (Regulations for the Evaluation of Learning Outcomes - Title IX)
- External internships (in force during the 21/22 academic year)
- External internships (applicable from the 22/23 academic year)
- Academic Recognition of Credits (RAC)
- TFG Framework Regulation (Approved Governing Council May 26, 2023)
- Extraordinary End of Degree Award
EVALUATION
- Regulation on the Assessment of Learning Outcomes (in force from 1 September 2024)
- Review and claim of the evaluation (Regulations for the Evaluation of Learning Outcomes - Title VII)
- Request for review and claim of the evaluation
- Early call (Regulations on the Assessment of Learning Outcomes - Article 19)
- Early call procedure
- Compensation Court (Regulations for the Evaluation of Learning Outcomes - Title X)
Validation, adaptation of studies, recognition of credits and homologation of foreign qualifications
- Validations / Recognition degrees
- Partial validation of foreign studies
- Complementary training requirements prior to the recognition of foreign qualifications
UNIVERSITY DEGREES
VISITING STUDENTS AND FUNCTIONAL DIVERSITY
TEACHING COORDINATION
COEXISTENCE REGIME
SCHOOL INSURANCE
ASSOCIATIONS
Quality guarantee
General information collection plan
Within the quality assurance system of the Rey Juan Carlos University, the following surveys are planned:
- New students
- Teacher evaluation
- Student satisfaction
- Satisfaction of the graduates
- Labor insertion
- Causes of abandonment
- Career path:
- Second year after graduation
- Third year after graduation
- Fourth year after graduation
- Degree of satisfaction:
- Faculty with the campus and university
- Teacher with degree
- of the evaluators
- Incoming student mobility program
- Outgoing Student Mobility Program
- Administration and services staff with the university
- External internships:
- Student satisfaction
- External tutor satisfaction
- Evaluator satisfaction
Survey results:
Improvement actions
The Quality Assurance System of the Rey Juan Carlos University establishes that the degree's Quality Assurance Commission will annually analyze the information derived from the degree's indicators and prepare a report that will include improvement plans if the results so indicate.
- Improvement actions 2022/2023
- Improvement actions 2021/2022
- Improvement actions 2020/2021
- Improvement actions 2019/2020
- Improvement actions 2018/2019
- Improvement actions 2017/2018
- Improvement actions 2016/2017
Renewal of accreditation
The renewal of the accreditation represents the culmination of the implementation process of the official Bachelor's and Master's degrees registered in the Register of Universities, Centers and Degrees (RUCT). The renewal of the accreditation of official bachelor's and master's degrees is organized in three phases: self-assessment report, external visit and final assessment.
In the first phase, the university describes and assesses the status of the degree with respect to the established criteria and guidelines. The result is the Self-Assessment Report (IA) that is presented. The second and third phases are carried out by a group of evaluators external to the evaluated title.